Links to other related articles as follows:
In tribute to the history and heritage of the Malay Language, I will be adding Jawi script alongside and in tandem the Latin script of the Malay road name. This is similar to the street signs you see in some states of Malaysia, in which require the road name signs to display both the Latin and Jawi scripts of the road name. I will also progressively effect this change on earlier Malay Road Typonyms articles.
|Bilingual Street Sign of Jalan Musang Jebat in Johor Bahru, Malaysia.|
"We should not discard or abandon the jawi script even though Malays are generally using the romanised script. This is because the jawi script belongs to us and is part of our heritage."
Jalan Haji Alias
جالن حاج الياس
In Febuary 2015, Warees Investments, the real estate development arm of Majlis Ugama Islam Singapura (MUIS) plans to build and develop "Alias Villas" on the wakaf land along the road. The development is a six luxury villa that comes with a swimming pool. All proceeds will be used to fund the upgrading of the Al-Huda Mosque.
Jalan Kayu Manis
جالن كايو مانيس
Jalan Lada Puteh
جالن لادا ڤوته
Jalan Lim Tai See
جالن ليم تاي ساي
The demise of Kampong Tempeh happened around the mid 80's the authorities requested that land owners need to conform according to the building standards of that time and wooden houses were not to be allowed and phased out in Singapore. Unable to comply, almost all of the villagers sold their lands and moved out of the kampong. Only a few managed to rebuild their wooden houses into new houses according to the requirements of the authorities.
Jalan Mat Jambol
جالن مت جمبول
Jalan Rama Rama
جالن راما راما
Located along the "Malay side" of Balestier Road, Jalan Rama Rama is translated to "Butterfly Road" to English. During the early days of Balestier area, the road serves as residents for the Malay and Burmese community with the main road itself acting as a border. The roads along the northern side of Balestier Road bare Malayan names (Rajah, Dusun, Datoh, ect) while the other side bare roads named after cities in present day Myanmar (Irrawaddy, Pegu, Mandalay, ect.). 50s era single story landed houses are observed to be along the road.
Siantan Jantan refers to the Ixora plant, common in Singapore by the roadside. Jalan Siantan is located off Jalan Haji Alias, also part of the former Kampong Tempeh.
Located within Kim Lin Park, Jalan Tupai serves as an address for the houses there. Tupai is Malay for "Squirrel", following a theme of naming roads after animals within the estate. The road first appeared on maps in 1963.
Lengkok Angsa is translated to "Duck Crescent" in Malay. The road is located off Paterson Road and it has since been split into two parts. It is currently an access road into the condominiums within the vicinity. The road first appeared on maps in 1963.
Located within Kim Lin Park, the road is literally translated to "Peafowl Crescent". Merak is the Malay word for Peafowl. The bird is famously mistaken for "Peacock", but this term however is exclusively used to refer the males rather than the species as a whole. The road first appeared on maps in 1963.
Located off South Bouna Vista Road, Lorong Sarhad is flanked by private houses. "Sarhad" is an Indonesian word meaning "limit". The road was first conceived sometime in the 60s and is flanked by private condominiums estates on one side, and private houses on the other.
Sari is used to describe the traditional clothing worn by female Indians. It is also popular within the Malay community. Another meaning in Malay refers to "flower garden". Located off Lorong Sarhad near Pasir Panjang, the road features private landed housing and a mosque, Masjid Ahmad.
Serasi is translated to "Befit" in English. Located off Cluny Road, near Singapore Botanic Gardens and Holland Road, the road hosts a mixture of private houses and old condominiums.
Previous - Malay Road Toponyms 11
Next - Malay Road Toponyms 13